英语 这句话看着别扭吗?Whatever the final answer to the water crisis may be,it is evident that within the High Plains,irrigation water will never again be the abundant,inexpensive resource it was during the agricultural boom years of the mid-twentieth century.我的直译:不管这次水资源危机讲如何解决 很明显 平原上的灌溉 再也不会是丰富而廉价的资源了 就像20世纪中期农业繁荣时期{一样的(丰富,廉价)}翻译有错吗?如果没有大的错误 那么我为什么感觉这个句子特别别扭呢首先 {sth will never be} 习惯了后面加形容词 这里加的是冠词+形容词+名次 有这个用法吗?比如 我们习惯说 the weather will be hot.但是不习惯说 the wea

问题描述:

英语 这句话看着别扭吗?
Whatever the final answer to the water crisis may be,it is evident that within the High Plains,irrigation water will never again be the abundant,inexpensive resource it was during the agricultural boom years of the mid-twentieth century.
我的直译:不管这次水资源危机讲如何解决 很明显 平原上的灌溉 再也不会是丰富而廉价的资源了 就像20世纪中期农业繁荣时期{一样的(丰富,廉价)}
翻译有错吗?
如果没有大的错误 那么我为什么感觉这个句子特别别扭呢
首先 {sth will never be} 习惯了后面加形容词 这里加的是冠词+形容词+名次 有这个用法吗?
比如 我们习惯说 the weather will be hot.
但是不习惯说 the weather will be hot weather
第二
It was 之前为什么不加 as?