I'm one of the few people left.这儿left为什么解释为留下不解释离开

问题描述:

I'm one of the few people left.这儿left为什么解释为留下不解释离开

其实应该连起来看,是“剩下”的意思——我是剩下的为数不多的人之一。
如果是“留下”的话,应该这样说: i'm one of the few people who left (somewhere).

I'm one of the few people left

如果表达离开的意思应该这样说:I'm one of the few people who left.

left此处是作为形容词来修饰people的,而left作为形容词可翻译为“剩下的”.
至于不翻译成离开的原因我想是:离开是主动,而留下是被动.