英语翻译这句话本身应该不难,但是请以广告词的角度去翻译它,我要用到广告中去的,如果运气好的话或许过段时间会在电视上看到你翻译过来的这句话哦!好了,不多说了,中文如下,请认真翻译拜托了!如果没有你,我就是残缺的(或者说是不完整的也行).如果没有你,所有东西都消失了(就是要表达恋人不在身边,所以所有的东西都跟着他一起离开了.所有的东西都失去了光彩.那种感觉.)好了,括号里写的是我想要突出的感情,至于要怎么翻译出彩,就看各位大侠的了!如果翻译好了,请还是用中文在旁边写一下你翻的英语是啥意思,毕竟有时候词语不一致但是意境到了才最重要别拿网上的那种翻译软件来糊弄,我上网征集大家的意见就是想看到好句子,白着翻谁不会阿

问题描述:

英语翻译
这句话本身应该不难,但是请以广告词的角度去翻译它,我要用到广告中去的,如果运气好的话或许过段时间会在电视上看到你翻译过来的这句话哦!好了,不多说了,中文如下,请认真翻译拜托了!
如果没有你,我就是残缺的(或者说是不完整的也行).如果没有你,所有东西都消失了(就是要表达恋人不在身边,所以所有的东西都跟着他一起离开了.所有的东西都失去了光彩.那种感觉.)
好了,括号里写的是我想要突出的感情,至于要怎么翻译出彩,就看各位大侠的了!如果翻译好了,请还是用中文在旁边写一下你翻的英语是啥意思,毕竟有时候词语不一致但是意境到了才最重要
别拿网上的那种翻译软件来糊弄,我上网征集大家的意见就是想看到好句子,白着翻谁不会阿

breathless me without you没有你我就无法呼吸
you left me with nothing when you're gone你走了 留我一个 一无所有
my life means nothing without you生命没有你 毫无意义

Without you,I'm just have a half.
And without you,nothing I have.
Why not complete me with your love?
五楼翻译得很不错嘛!很适合广告。

Without you, I was incomplete (or is incomplete too). Without you, everything was gone (to express the lover is not around, so everything is left to follow him.. All things have lost their luster... That feeling..)

Without you, with nothing
Without you, without direction
Only you can complete me.

without you I was imperfectness;
without you I was despondence.

If not you, I was incomplete. Without you, everything is gone

life without you is blank; I,without you ,is blind;

最好可以说明是什么广告,这样让我们遣词着力可以有个方向.
It is you that complete me .And If you gone,everything gone.
翻译水平有限 我是直译的 用了个强调句 .
中文 :是你使我变得完整,若失去了你,就意味着失去了一切.

Without you ,i'm not complete;without you , all disapper

without you, I was incomplete. Without you, everything is gone