“We don’t have nothing”?在《小姐好白》里面的一句台词,是马库斯对他老婆说的,他说:Listen.If we don’t have trust, we don’t have nothing.(听着,如果我们之间没有信赖,我们将一无所有.)在句中“don’t”和“nothing”都是否定词,负负得正的话,语法不是错误的吗?但为什么不是“we don’t have anything.”(我们什么也没有)?我在《诺尔米正传》那里也见过类似的用法,是“You don’t have nothing.”请问这个句子有什么语法点?

问题描述:

“We don’t have nothing”?
在《小姐好白》里面的一句台词,是马库斯对他老婆说的,他说:Listen.If we don’t have trust, we don’t have nothing.(听着,如果我们之间没有信赖,我们将一无所有.)
在句中“don’t”和“nothing”都是否定词,负负得正的话,语法不是错误的吗?但为什么不是“we don’t have anything.”(我们什么也没有)?
我在《诺尔米正传》那里也见过类似的用法,是“You don’t have nothing.”
请问这个句子有什么语法点?

这个就好比那个广告.
imposssible is nothing.
其实正确的说法是 nothing is impossible.
你说的句子可能是双重否定.表达很肯定的说明我们将一无所有.

没什么错误,是口语说法

恩,我以前也一直有同样的疑惑……
后来觉得是字幕翻译错,上网查了下,发现很多这样的表达方式
所以这里的don't应该是强调的意思,因为强调的是nothing,所以用don't
we don't have anything当然也可以,不过语气不同