老师您看看这句话翻译得对吗,不对您帮我改正一下

问题描述:

  The fact remains that the principles laid down by this tradition defy civil rights and respect for

  humanity.

  事实上保持着放弃的原则通过公然反抗公民权利和尊重*

事实是,这些遵循传统的原则违背了公民的权利和人性的尊重。

唉...看看前面老师的回答吧。你这样翻不是一次了。

事实是,这些遵循传统的原则违背了公民的权利和人性的尊重。翻译句子要注重句子的意思保持通顺,不能翻译了每个单词拼起来。http://sh.xdf.cn/

句子是不能够一字一句照着翻的,重点考虑句子的结构